한 시간 30분. 영화 한 편 분량입니다. 이 긴 호흡의 영상을 번역하는 일은 결코 쉽지 않은 여정이었습니다. 하지만 이 수고가 헛되지 않으리라는 확신이 있었습니다.
이 작업을 끝까지 마친 이유는 분명합니다. 우리가 발을 딛고 있는 현대 문명의 거대한 축이 여전히 영미권을 중심으로 움직이고 있으며, 그 흐름의 정점에 있는 인물의 목소리는 그 어떤 사료보다 동시대적인 가치를 지니기 때문입니다. 이들의 통찰을 우리말로 옮기는 것은 사회적으로 꼭 필요한 일이라 믿습니다. 좋은 정보가 장벽 없이 퍼질 때 세상은 더 나아질 수 있다고 믿기 때문입니다.
이 수고가 많은 분께 전달되어 선한 영향력으로 퍼져나가길 바라며, 새해 복 많이 받으십시오.
Translated by J
DISCLAIMER
- The copyright of the original video belongs to the original copyright holder.
- We check the copyright permission through the YouTube system, and if it is not confirmed within the system, we proceed with the translation work in the process of seeking permission through separate e-mails.
- The Korean subtitles of the video were added within the scope of not distorting the contents of the original video in order to share the valuable video with more Korean viewers.
- The purpose of this video is ONLY for the public good, such as education, motivation, or sharing of ideas with a wider public, and is not used for any additional purpose. In particular, there is NO revenue generated through YouTube AT ALL.
- If you(copyright holder) request deletion, removal, correction, etc in any reasons caused by uploading the video, please contact us at
'businessnewsdaily@naver.com' and we will make corrections accordingly.
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.